Фонд Михаила Прохорова
Фонд Михаила Прохорова
Конкурсы
Фонд Михаила Прохорова

TRANSCRIPT 

ФОНД МИХАИЛА ПРОХОРОВА И ФОНД ПЕРВОГО ПРЕЗИДЕНТА РОССИИ Б.Н. ЕЛЬЦИНА
ПРЕДСТАВЛЯЮТ:

TRANSCRIPT
ПРОГРАММА ПОДДЕРЖКИ ПЕРЕВОДОВ РУССКОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ И ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

 

 

Программа поддержки переводов русской художественной и интеллектуальной литературы была организована совместно двумя российскими благотворительными фондами: Фондом Михаила Прохоров и Фондом Первого Президента России Б.Н. Ельцина. Цель программы - способствовать развитию межкультурных связей и расширению границ представлений о русской литературе и культуре в мировом контексте.

В настоящее время программа включает в себя два основных проекта:

I. Поддержка переводов русской художественной и интеллектуальной литературы;

II. Присуждение премий за лучший литературный перевод с русского языка.

I. ПОДДЕРЖКА ПЕРЕВОДОВ РУССКОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ И
ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Международный проект Фонда Михаила Прохорова

В рамках Программы оказывается финансовая поддержка переводов с русского языка литературы в области гуманитарных наук (истории, философии, политологии, социологии и пр.), а также классической и современной художественной литературы.
При отборе предпочтение оказывается интеллектуальным, экспериментальным, новаторским произведениям современных русских авторов, а также произведениям классической литературы, не переводившимся ранее и мало известным за пределами России.
Программа может осуществлять следующие виды поддержки:
Для художественной литературы: 
- полная или частичная оплата авторских прав; 
- полная или частичная оплата перевода; 
Для научной литературы: 
- полная или частичная оплата авторских прав; 
- полная или частичная оплата перевода; 
- частичная оплата редакционных и типографских расходов на издание.
Решение о предоставлении субсидии на издание того или иного произведения, а также решение о типе оказываемой поддержки принимается независимым советом экспертов.

Пакет документов: Для того, чтобы принять участие в Программе, издателю необходимо предоставить заполненную форму заявки на получение гранта, подробную смету расходов на издание, а также краткое обоснование выбора произведения, информационный материал об издательстве и резюме (curriculum vitae) переводчика.Все указанные документы должны быть присланы на следующий электронный адрес:

Почтовый адрес для отправки материалов (с пометкой «TRANSCRIPT»): Россия, 129626, Москва, а/я 55 (только для материалов, которые нельзя послать по электронной почте)

Форма заявки (скачать)

Заявки на участие в Программе принимаются от издателей в течение года. Заседания совета экспертов проходят два раза в год.
Издатели информируются о решении совета экспертов не позднее, чем через 2 месяца после рассмотрения заявки.
В случае, если по заявке издателя принято положительное решение, издатель должен предоставить следующие документы: 
Копию подписанного договора с правообладателем (или копию соглашения об опционе); 
Копию подписанного договора с переводчиком; 
Подробную смету расходов на издание.

Порядок осуществления поддержки:
- При оплате Программой авторских прав средства перечисляются по предоставлении копии подписанного договора с российским правообладателем. В этом случае вознаграждение по договору выплачивается российскому правообладателю Программой напрямую. 
-  При оплате Программой перевода и/или редакционных и типографских расходов средства перечисляются издательству по предоставлении Программе десяти экземпляров вышедшего произведения, а также подробной сметы произведенных затрат.

Проект считается завершенным по предоставлении издателем десяти экземпляров произведения.

Программа была запущена 15 января 2009 года.
Более подробную информацию о программе, а также бланк заявки вы найдете на сайте: www.prokhorovfund.ru. Также по всем вопросам, связанным с программой поддержки, вы можете обращаться по адресу:  (контактное лицо – Вера Ройтер)


II. ПРЕМИИ ЗА ЛУЧШИЙ ЛИТЕРАТУРНЫЙ ПЕРЕВОД С РУССКОГО ЯЗЫКА
Международный гуманитарный проект  

- Премия «Россика» (учреждена в 2005 году в Великобритании) присуждается за лучший литературный перевод с русского языка на английский. Премия организована совместно с некоммерческой организацией Academy Rossica и вручается раз в два года. 
 
-  Премия «Русофония» (учреждена в 2006 году во Франции), первая ежегодная премия, присуждаемая за лучший литературный перевод с русского языка на французский. Премия организована совместно с некоммерческой организацией «Франция – Урал». 

-  Ежегодная премия «Россия – Италия. Сквозь века» (учреждена в 2007 году), первая премия, присуждаемая за лучший литературный перевод с русского языка на итальянский. Премия организована совместно с Российским Фондом Культуры. 

-  Премия имени Ивана Тургенева (учреждена в 2008 году в Германии) присуждается за лучший перевод русской литературы на немецкий язык. Соорганизатором Тургеневской премии со стороны России стал Международный фонд гуманитарных исследований «Толерантность». Первая церемония награждения состоится в Берлине 14 декабря 2008 года. 

- Премия «Русская литература в Испании» присуждается за лучший перевод русской литературы на испанский язык. Подобная премия учреждена впервые в этой стране. Вручение Премии предполагается в конце 2008 года.

 

ИТОГИ «TRANSCRIPT», 2009

ИТОГИ I ЭТАПА «TRANSCRIPT», 2009

Решением независимого Совета экспертов были поддержаны следующие издания:

1. «Мандельштам», автор О. Лекманов $ 5550 и «Язык и культура в России 18 века», автор В. Живов, Academic Studies Press, $5000, Бостон, США. Руководитель проекта Игорь Немировский

2. «Похороните меня за плинтусом», автор П. Санаев, LES ALLUSIFS, Монтреаль, Канада. Руководитель проекта Brigitte Bouchard. 9653 EU

3. «Палисандрия», автор С. Соколов, PROSTOR, Publishing House Ltd., Прага, Чешская республика, руководитель проекта Magdaléna Rajcanová. 3500 EU

4. «Аспекты духовного брака», автор Александр Гольдштейн, совместное издание Еврейско-русский художественный центр и издательство «Кармель», Израиль, руководитель проекта Борис Мысловатый, $ 12600

5. «Урок каллиграфии», автор Михаил Шишкин, Voland edizioni, Италия,Рим, руководитель проекта DANIELA DI SORA, 6300 EU

6. Перемещенное лицо», автор Владимир Войнович , Northwestern University Press, Evanston, USA, руководитель проекта Mike Levine , $ 12000

7. «Расширенная антология русской, украинской, белорусской и польской поэзии и прозы», авторы см. приложение, "Монтан", Израиль, Телль-Авив, руководитель проекта Ран Ягиль, $ 10000.

8. «Записки военного переводчика», автор Елена Ржевская, Christian Bourgois Editeur, Paris, France, руководитель проекта: Dominique Bourgois, 12852 EU

9. «Москва Ква Ква», автор В.П. Аксенов, Baldini Castoldi Dalai editore, Милан, Италия, руководитель проекта Fabio James Petani, $ 9264

10. «Выбор из поэзии одиннадцати российских поэтесс», авторы Н. Крандиевская, Ф. Гринберг, С. Литвак, Ю. Скородумова, И. Машинская, В. Павлова, Т. Щербина, С. Бодрунова, М. Степанова, М. Игнатьева, Е. Фанайлова, AKADEMSKA KNJIGA, Сербия, руководитель проекта Бора Бабић , 2 240 EU

11. «Вблизи Толстого, воспоминания», автор Alexander Goldenweiser, Aufbau Verlag GmbH & Co KG, Берлин, Германия, руководитель проекта: Marlies Juhnke , 6000 EU

12. «Иосиф Бродский», автор Лев Лосев, HRVATSKO FILOLOŠKO DRUŠTVO, Загреб, Хорватия, руководитель проекта IRENA LUKŠIC, 2000 EU

13. Избранная проза и письма Николая Гоголя, Študentska zalozba (Academic Press), Slovenia, руководитель проекта Igor Brlek, 6803,58 EU

14. «23 000», автор Владимир Сорокин, BV Berlin Verlag, Берлин, Германия, руководитель проекта Friederike Schilbach, 6200 EU

15. Собрание сочинений А. А. Тарковского в 3-х томах, ERGO Publishing House, София, Болгария, руководитель проекта Мартин Василев Христов, 2556,00 EUR

16. «Покрывало Моисея», автор Michael Weisskopf, Brill USA, Inc., Бостон, США, руководитель проекта Jennifer Pavelko , 4000 EU

17. «Одноэтажная Америка», авторы: И.Ильф, Е.Петров, QUADERNS CREMA, S.A.U., Барселона, Испания, руководитель проекта Anja Benzenhofer, 5100 EU

ИТОГИ II ЭТАПА «TRANSCRIPT», 2009

Решением независимого Совета экспертов были поддержаны заявки на перевод следующих произведений:

1. Издательство AO “MINTIS”, Литва
«Язык-тело-случай: Кинематограф и поиски смысла», автор М. Ямпольский

2. Издательство Editorial Minúscula, S.L., Испания
«Видения Азии/Превращения Александра», автор В. Голованов

3. Издательство Random House Mondadori, S.A., Испания
«Свидетель. Цыганское счастье. Водолей над Одессой» (трилогия), автор И. Митрофанов

4. Издательство Éditions Denoël, Франция
«Орфография», автор Д. Быков

5. Издательство Cosac & Naify Edições Ltda, Бразилия
«Воскресение», автор Л. Толстой

6. Издательство Deutsche Verlags-Anstalt, Германия
«Венерин волос», автор М. Шишкин

7. Издательство Carl Hanser Verlag GmbH & Co KG, Германия
«Даниель Штайн, переводчик», автор Л. Улицкая

8. Издательство Editorial Minúscula, S.L., Испания
«Колымские рассказы/Артист лопаты», автор В. Шаламов

9. Издательство Los Libros del Lince SL, Испания
«Ниязбек», автор Ю. Латынина

10. Издательство M/S ASSAM BOOK HIVE, Индия
«Selected poems in English», автор О. Мандельштам

11. Издательство M/S ASSAM BOOK HIVE, Индия
Избранное, А. Ахматова

12. Издательство Forlaget Oktober AS, Норвегия
«Венерин волос», автор М. Шишкин

13. Издательство Voland edizioni, Италия
«Хаджи Мурат», автор Л. Толстой

14. Издательство Wydawnictwo Czarne, Польша
«Россия: общий вагон», автор Н. Ключарева

15. Издательство Wydawnictwo Czarne, Польша
«Патологии», автор З. Прилепин

Поздравляем победителей! 

Фонд Михаила Прохорова





2005-2009 © Фонд Культурных Инициатив.
():
: